Voces Shiwilu

40,00 PEN
Impuestos incluidos

400 años de Resistencia Lingüística en Jebreos

Recorrido etno-lingüístico a través del pueblo Shiwilu, los esfuerzos por rescatar su identidad, idioma y el reto de una educación intercultural bilingüe.

AGOTADO

Cantidad
Agotado

Este trabajo da a conocer la realidad sociolingüística de la comunidad shiwilu, su historia, su acervo cultural y su actual proceso de recreación identitaria a través de su lengua originaria, cuyo rescate, promovido por un grupo de ellos, les permitió mantener una identidad propia cuando parecían encaminarse hacia un mestizaje irreversible.

El libro incluye también una serie de textos narrados en lengua shiwilu y entrevistas con líderes culturales de la comunidad.

Pilar Valenzuela Bismarck estudió Lengua y Literatura y el Diploma en Antropología en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Posteriormente obtuvo un M.A. y un Ph.D. en Lingüística de la Universidad de Oregon. Su tesis doctoral Transitivity in Shipibo-Konibo Grammar recibió el premio Mary R. Haas 2003, otorgado por la Sociedad para el Estudio de las Lenguas Indígenas de las Américas (SSILA).

Actualmente se desempeña como Profesora Asociada en Chapman University, California. Sus investigaciones se concentran en el análisis y documentación de lenguas amazónicas, especialmente aquellas pertenecientes a las familias Pano y Kawapana, y ha publicado numerosos artículos sobre estos temas en revistas especializadas.

CONTENIDO

AGRADECIMIENTOS 9 PARTICIPANTES 

INTRODUCCIÓN 

I. EL PUEBLO SHIWILU Y SU LENGUA 

1. El pueblo shiwilu y la importancia de su lengua  

1.1. Los nombres «Shiwilu» y «Jebero»  

1.2. Ubicación 

1.3. Reseña histórica 

1.4. Reconstrucción de la identidad shiwilu 

2. La lengua shiwilu: clasificación, documentación  y vulnerabilidad 

2.1. Clasificación  

2.2. Documentación 

2.3. Grado de vulnerabilidad  

3. Esfuerzos de revitalización del idioma shiwilu:   significado y desafíos 

3.1. El sentir de los hablantes frente a la situación de su lengua 

3.2. Clases de lengua shiwilu para niños 

3.3. El reto de la educación intercultural bilingüe 

4. Palabras finales 

II. TEXTOS SHIWILU 

1. Fonología shiwilu y escritura práctica 

1.1. Fonema, alófono y grafía 

1.2. El acento   

1.3. Vocales y consonantes 

1.4. Procesos fonológicos y morfo-fonológicos   y su representación escrita 

1.5. Notas sobre la separación de palabras 

1.6. Notas sobre la puntuación 

2. Texto 1    Imirita Nanpi’su’   (‘Las vivencias de doña Emérita’)  

3. Texto 2   U’su’ Nu’tulek Uklupidek  (‘La preparación de la chicha Punta’)  Imirita Ñinchita’su’ 

4. Texto 3  Allika Nanpi’su’  (‘Las vivencias de Alejandrina’) 

5. Texto  4   Lantekpi Dekkunta’su’  (‘El canasto que Caminaba’)  Kishu Ñinchita’su’ 

6. Texto 5   Llu Nanpi’su’  (‘Las vivencias de Luz’) 

7.  Texto 6   Wanpilusa’ler Papawek Ekpa’erkasu’  (‘Los dueños del Carnaval se llevaron a mi padre’)  Kullasha Ñinchita’su’ 

8. Texto 7  Panpadek Insetlutena’su’  (‘La tragedia de Pampayacu’)  Miñiku Ñinchita’su’ 

 9. Texto 8   Arakayu, Samer Wa’anen, Nenchullenmu’wa’  (‘Arákayu, El Dueño de los Peces, se vengó de nosotros’)  Miñiku Ñinchita’su’ 

10. Texto 9  Arakayu Sadin  (‘La mujer de Arákayu’)  Miñiku Ñinchita’su’ 

11. Texto 10  Marcel lanla’ Di’ta’su’   (‘Marcel mató a la Ballena’)  Miñiku Ñinchita’su’  

12. Texto 11  Muyunpa Ektu’terkasu’ inkanerkasu’ kaschillalunlusa’lek  (‘La llegada a Moyobamba y el encuentro con los españoles’)  Miñiku Ñinchita’su’  

13. Texto 12  Malallina A’chi’yekta’su’  (‘La rebelión liderada por Malallina’)  Miñiku Ñinchita’su’ 

14. Texto 13  A’pinta’ u’ñisha napi’ma ishpañalusa’ a’saka’tullinerkenmu’wa’  (‘Un poquito más de cómo antes los españoles nos hacían trabajar’) 

15. Texto 14  Llillinmapu’wa’lusa’  (‘Nuestros nombres’)  Miñiku Ñinchita’su’ 

16. Texto 15  Amiku’ katu’ mikenwansu’  (‘La mujer con dos yernos’)  Carlos Gutiérrez Ñinchita’su’ 

III. ENTREVISTAS  

Entrevista 1: pobladora anónima  Un ejemplo de lealtad lingüística   

Entrevista 2: Meneleo Careajano Chota   

Entrevista 3: Talit Layango y Reiter Mozombite   

Entrevista 4: Víctor Atilio Mozombite y Max Teddy Chota   

Entrevista 5: Rodolfo Lomas Teco 

ANEXO A: Nombres de los diseños cerámicos shiwilu,  por doña María Soledad Chota Mozombite 

ANEXO B:  Tandula Tuluner’ (‘Canción de las estrellas’)  

BIBLIOGRAFÍA